Учебник Церковнославянского Языка

Nov 22, 2013 - Отдельно разберем запись цифр в церковнославянском языке. Если ребенок уже умеет читать по-славянски, такие уроки не затруднят ни его, ни родителей. Если есть задача по-настоящему изучить церковнославянский язык, то в дальнейшем можно либо приобрести учебники по этому. Славянского языка и языка богослужения Русской православной церкви.

Программа WinDjView1.0 для Windows для просмотра djvu-файлов (0.9 МБ). Программа CoolReader для Windows для чтения книг в fb2-формате (zip- архив 6.1 МБ).

Программа Adobe Reader для просмотра pdf-файлов. Учебники: Грамматика церковнославянского языка. (djvu-файл 4,3 МБ) Т. Церковнославянский язык. (pdf-файл 26 МБ) А. Учебник церковнославянского языка. (djvu-файл 2,9 МБ) А.

Церковнославянский язык. (djvu-файл 2,7 МБ) Церковнославянская грамота.

Учебные очерки. (djvu-файл 7,5 МБ) Иеромонах Алипий (Гаманович). Грамматика церковно-славянского языка. (pdf-файл 5,9 МБ) И. Церковнославянские прописи и уроки орнамента. ( zip -архив 5,3 МБ) Е.

Прописи по церковнославянскому языку. ( zip -архив 9,9 МБ) Справочная литература. Молитвы и песнопения православного молитвослова. (Молитвы с переводом на русский язык с комментариями и объяснениями) ( djvu -файл 6,1 МБ) Священик Григорий Дьяченко.

Полный церковно-славянский словарь. Церковнославяно-русские паронимы. Материалы к словарю. (pdf- файл 2,7 МБ) Сетевые ресурсы. Полная э лектронная версия Учебного пособия по церковнославянскому языку, составленного преподавателем Московской Духовной академии Н. Афанасьевой на сайте журнала 'Благодатный огонь'. Библиотека богослужебных текстов на церковнославянском языке (в pdf-формате) -.

Библиотека богослужебных текстов на церковнославянском языке (в pdf и djvu-форматах) -. Одно из самых полных собраний акафистов и молитв (в pdf и djvu-форматах) -. Церковнославянские шрифта на сайте 'Ирмологий' -. ​Славянские рукописи (собрание Российской Государс твенной Библиотеки и Свято-Троицкой Сергиевой лавры) -. Видеолекции по церковнославянскому языку Наумова С. На телеканале 'Союз' -.

Переводы богослужебных текстов на русский язык иером. Амвросия (Тимрота).

Церковнославянская азбука. Правописание Буква ъ (ер) обозначает полугласный звук, произносящийся после твердого согласного в конце слова.

Наличие в церковнославянском языке полугласного звука, обозначаемого буквой ъ, не позволяет при чтении оглушаться предшествующему ъ звонкому согласному, как это происходит в разговорном русском языке. Напр., слова гриб и грипп мы произносим одинаково – грип, слово «раб» мы произносим как рап, а слово «друг» – как друк. Этого не происходит в языке церковнославянском, где все слова произносятся так, как они пишутся: другъ, рабъ, благъ. Буква ъ присутствовала в конце слова после твердой согласной и в русском литературном языке до реформы 1917 года, что способствовало более размеренному чтению и связывало воедино церковнославянский и русский литературный языки Буква ь (ерь) стоит в конце слова и обозначает, что предшествующий ей согласный – звук мягкий.

Эта буква сходна с «мягким знаком» современного русского языка. Буква й («и» краткое) появилась в церковнославянской азбуке относительно недавно. Ее не было по той причине, что в произношении живых славянских языков и при чтении текстов на церковнославянском языке отсутствовал сам краткий полугласный звук «й». Так, прилагательные, в современном русском и церковнославянском языках оканчивающиеся на « – й»: синий, добрый, в древнеславянском языке писались и произносились как синии, добрыи.

В церковнославянском языке для обозначения одного и того же гласного или согласного звука может употребляться несколько дублетных букв. Например: Дублетные гласные Дублетные согласные Звукосочетания. Звук, обозначаемый буквой «й» («и краткое»), также является полугласным, следовательно перед «й» пишется «и десятеричное» i. Правописание букв в зависимости от грамматических форм слова Употребление той или иной буквы зависит от того, в состав какой части речи, и (или) морфемы она входит (напр., в наречие или прилагательное, в приставку или корень, в слово единственного или множественного числа, и т.п.), т.е.

Языка

Буквы имеют функцию различения грамматических форм. Такие дублетные буквы, обозначающие один и тот же звук, могут стоять в начале, конце или середине слова. В церковнославянском языке нет ни арабских, ни латинских цифр, но цифровые значения передаются буквами. Эта традиция происходит от языка греческого, где цифры также обозначаются греческими буквами.

Краткий Учебник Церковнославянского Языка

Поэтому и цифровые значения имеют в основном только буквы греческого алфавита, на основе которого была создана церковнославянская азбука кириллица. Если церковнославянская буква обозначает цифру, то над ней ставится знак титла (см. Далее «Надстрочные знаки»).

Если цифра многозначная и обозначается двумя или более буквами, то титло ставится над второй буквой от конца. Цифры пишутся так, как мы их произносим, а именно: от одиннадцати до девятнадцати сначала пишутся единицы, а потом цифра «десять», которую обозначает «и десятеричное» i. Так мы и говорим: одиннадцать (цсл.: едино-нá-десять), двенадцать (цсл.: два-нá-десять) и т.п.

От двадцати и далее пишутся сначала десятки, а потом единицы, как и говорится: двадцать один (цсл.: двáдесять и един), двадцать два (цсл.: двáдесять и два). В церковнославянском языке существует система надстрочных знаков, одни из которых употребляются по традиции в память о том, что церковнославянская азбука кириллица была создана на основе греческого алфавита, другие имеют функцию различения грамматических форм, третьи отличают слова, обозначающие особенно священные понятия, от более обыденных. Как система, имеющая свои строгие закономерности, правила употребления надстрочных знаков оформились в XVII – нач. Надстрочными знаками называются: придыхание, ударение, титло, а также ерок, краткая и кавыки. Знак ударения как способ обозначать в слове ударный слог также пришел в церковнославянский язык из языка греческого, но отличается от последнего по своей функции и правилам употребления. Ударение ставится над частями речи, имеющими в предложении самостоятельное лексическое и грамматическое значение (существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы и наречия). Над служебными частями речи (предлогами, союзами, частицами), а также над междометиями ударение не ставится.

Острое ударение – « оксúя» – ставится над ударной гласной в начале и в середине слова. Тяжелое ударение – « варúя» – ставится над ударной гласной, если она находится в абсолютном конце слова (т. После нее букв нет). В церковнославянском языке имеется также и облеченное ударение (« камóра»), функция у которого грамматическая. Облеченное ударение так же, как и буквы служит для различения совпадающих форм имен. Если падежные формы имен (существительных, прилагательных, местоимений, числительных), а также причастий во множественном или двойственном числах совпадают с какими-либо падежными формами единственного числа, то для их различения во множественном или в двойственном числе ставится облеченное ударение (см. Также тему « Правописание букв в зависимости от грамматических форм слова»).

В единственном числе у слова сохраняется его обычное ударение, – острое или тяжелое. Отметим, что в таких случаях предпочтительнее все же употребление буквенных способов различения, и (за исключением местоимений) облеченное ударение употребляется лишь тогда, когда в слове не имеется ни буквы « о», ни буквы « е». Например, в церковнославянском слове « жены» в отличие от русского во множественном числе ударение падает на « ы», что является причиной совпадения множественного числа именительного и винительного падежей с родительным падежом единственного числа. Эти формы как правило различаются с помощью буквы «есть широкое», и лишь в редких случаях встречается различение с помощью облеченного ударения. В церковнославянской письменности большое значение имеет надстрочный знак « кавыка». С его помощью славянские грамотники делали необходимые вставки в текст, заключавшие в себе его пояснение, – толкование непонятных мест, разъяснение непонятных или устаревших слов, приведение лексических вариантов.

ЦерковнославянскогоУчебник Церковнославянского Языка

Кавыки напоминают современные сноски внизу страницы, однако в отличие от последних кавыки ставятся и в начале и в конце слова, как бы окружая его, а в древнеславянской письменности текст сносок мог располагаться не только внизу листа, но и на его полях. Сноски, или глоссы, на полях или в конце листа поясняют и те слова, которые некоторым современным сторонникам русификации церковнославянского языка кажутся «непонятными», а подчас и «кощунственными». Например, резкое неприятие вызывает у них древнее слово « глумитися», и они во что бы то ни стало стремятся его изъять.

Учебник Церковнославянского Языка

Однако, в славянской Псалтири с помощью кавык не раз поясняется это слово. Так в 76-м псалме оно объясняется три раза: в стихе 4-м, 7-м и 13-м. Вряд ли поэтому можно предположить, что для церковного человека это древнее слово осталось непонятным. Слова, обозначающие наиболее священные понятия, пишутся в церковнославянском языке особенно. Они частично сокращаются в своей средней части. Сокращение происходит по-разному: у некоторых слов выпадает лишь одна буква, а у других от целого слова остаются буквы лишь начальные и конечные. Над такими словами на месте их сокращения пишется надстрочный знак, называемый титлом, а в старинных грамматиках именуемый взметом,или покрытием.

Слова под титлами можно встретить в древнейших памятниках славянской письменности, однако тот способ сокращения слов, который мы видим сейчас, оформился в основном к XVII веку. До того времени слова под титлами сокращались более произвольно, а кроме того, существовала традиция сокращения не только слов сакральных, но и обычных, – с целью более плотного написания их в строке. В таком случае сокращалась в основном не середина слова, а его конец, – и одна из конечных букв выносилась поверх строки. Старинные грамматики дают строгие указания на то, чтобы отделять святое от « посредняго и отпадшаго» и почитать « святость везде, взметом и покрытием, яко свята сущи и честнá и всякия похвалы достойна».

Слово « титло» (ср. « титул»), пришедшее к нам от греч. Τίτλος– « надпись », имеет латинское происхождение. Titulus означает не только « надпись», « подпись», « заглавие», но и « почетное звание, славное имя, почет, честь, слава, достоинство».